Dicas de tradução em Língua Latina

Latím analítico

By Adilson Luiz Pereira de Oliveira

Book Code: 45550

Categories

Theology, Homiletics

Share this book
This page has been viewed 8282 times since 26/05/2011
Paperback
version
Unavailable
$ 5.28
EBook
version
$ 5.28
Valor total:
$ 14.87
* Does not include GST
This eBook may also be available in the following countries:

Synopsis

Quando elaboramos a tradução de um trecho latino em português precisamos adotar alguns procedimentos que garantam a adequação da tradução escolhida ao sentido contextual de cada termo latino. Talvez em grande parte de nossas consultas o dicionário nos forneça, sem maiores complicações, uma acepção da palavra adequada ao contexto com que nos defrontamos. Muitas vezes, entretanto, lemos e relemos o verbete sem encontrar sentido que se adapte ao texto. Nestes casos podemos lançar mão dos seguintes recursos. :

Se o termo em questão for um verbo, examinaremos verbos de mesmo radical, para delimitar o campo semântico do radical; depois consideraremos separadamente os significados dos sufixos e prefixos para estabelecer a significação do verbo que nos interessa. Assim, se nos importa conhecer o maior número possível de acepções do verbo Reduco, xi, ctum, cere, após ler o verbete que lhe diz respeito, consultaremos, por exemplo, o de Duco, xi, ctum, cere, o de Conduco, xi, ctum, cere, o de Deduco, xi, ctum, cere e o de Ducto, aui, atum, are. A comparação entre os textos de cada verbete possibilitará o discernimento entre o sentido do radical e o dos prefixos e sufixos. .

Ainda buscando o sentido de um verbo, é útil examinar os verbetes referentes ao particípio presente e ao particípio passado (no caso do verbo reduco há apenas particípio passado: Reductus, a, um), bem como verbetes de substantivos, adjetivos e advérbios de mesmo radical: Dux, ucis, Ductor, oris, Ductio, onis, Ductilis, e, Ductim. .

Deve-se percorrer caminho análogo se o termo por ser traduzido pertencer a outra classe de palavras (a dos substantivos, a dos adjetivos, a dos advérbios). Em suma: primeiro comparamos o verbete do referido termo com outros verbetes de palavras de mesmo radical e da mesma classe, depois comparamo-lo com verbetes de palavras de mesmo radical, porém de classes distintas.

Features

Number of pages 48
Edition 1 (2011)
Format A5 (148x210)
Binding Paperback w/ flaps
Colour Black & white
Paper type Uncoated offset 75g
Language Portuguese

Have a complaint about this book? Send an email to [email protected]

Contact the author

Adilson Luiz Pereira de Oliveira

.

Pós-doutor e Doutor em Teologia,Mestre em Educação e Pós-graduando em Letras (2010-UFPB), tem Licenciatura plena e bacharelado em Filosofia (2000), possui Especialização em Línguas Clássicas pela Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH/USP-2002). Fez Pós-graduação (Lato Sensu) em Língua e Literatura Clássicas pela Saint Louis University (2003 - E.U.A.) e Especialização em Linguística aplicada ao Português (UFPB-2010). Bacharel, mestre e Doutor em Psicanálise ClínicaTem experiência na área de Filosofia Pós-moderna ,em Língua Latina, Grego, Hebraico, Psicanálise Lacaniana.

More publications desse autor
See the full list
Printed
$ 16.76
EBook
$ 6.15
Related publications
See the full list
Printed
$ 22.78
EBook
$ 4.41
Printed
$ 20.45
EBook
$ 4.99
Printed
$ 16.76
EBook
$ 6.15
Printed
$ 15.41
EBook
$ 3.54
Printed
$ 12.10
EBook
$ 5.72
Printed
$ 14.54
EBook
$ 4.12
Printed
$ 27.18
EBook
$ 6.73
Comments

login Review the book.

0 comments